Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| кожу́х м. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| оболо́чка ж. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| обши́вка ж. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| пелена́ ж. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| покро́в м. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| покры́тие ср. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| футля́р м. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| чехо́л м. | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| личи́на ж. [перен.] | die Hülle мн.ч.: die Hüllen | ||||||
| ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
| ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken | ||||||
| Зелёные мн.ч. [ПОЛ.] | die Grünen | ||||||
| ле́вая группиро́вка ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вая па́ртия ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hülle | |||||||
| sich hüllen (Akkusativ-sich) (Глагол) | |||||||
| hüllen (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| отходи́тьнсв (в мир ино́й) [выс.] - эвфеми́зм отойти́св в мир ино́й [выс.] - эвфеми́зм | die sterbliche Hülle ablegen [выс.] | ||||||
| уку́тыватьнсв (кого́-л. во что-л.) уку́татьсв (кого́-л. во что-л.) | (jmdn. in etw.Akk.) hüllen | hüllte, gehüllt | | ||||||
| заку́тыватьнсв (кого́-л./что-л. во что-л.) ку́татьнсв (кого́-л./что-л. во что-л.) заку́татьсв (кого́-л./что-л. во что-л.) | (jmdn./etw.Akk. in etw.Akk.) hüllen | hüllte, gehüllt | | ||||||
| заку́тыватьсянсв (во что-л.) ку́татьсянсв (во что-л.) заку́татьсясв (во что-л.) | sichAkk. (in etw.Akk.) hüllen | hüllte, gehüllt | | ||||||
| запа́хиватьсянсв (во что-л.) запахну́тьсясв (во что-л.) | sichAkk. (in etw.Akk.) hüllen | hüllte, gehüllt | | ||||||
| уку́тыватьсянсв (во что-л.) также [перен.] уку́татьсясв (во что-л.) также [перен.] | sichAkk. (in etw.Akk.) hüllen | hüllte, gehüllt | также [перен.] | ||||||
| отма́лчиватьсянсв отмолча́тьсясв | sichAkk. in Schweigen hüllen | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| умира́тьнсв умере́тьсв | die sterbliche Hülle ablegen [выс.][поэт.] | ||||||
| покида́тьнсв бре́нный мир [выс.][поэт.] | die sterbliche Hülle ablegen [выс.][поэт.] | ||||||
| покида́тьнсв э́тот мир [выс.] | die sterbliche Hülle ablegen [выс.][поэт.] | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| в избы́тке | in Hülle und Fülle | ||||||
| в изоби́лии | in Hülle und Fülle | ||||||
| непоча́тый край | in Hülle und Fülle | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| хоть отбавля́й [разг.] | in Hülle und Fülle | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вдо́воль нар. | in Hülle und Fülle | ||||||
| невпроворо́т нар. [разг.] | in Hülle und Fülle | ||||||
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Реклама
Реклама






